PRÉPARATION DE L’ACCESSIBILITÉ
SYNCHRONISATION MANUELLE ET TEMPORISÉE
SYNCHRONISATION AUTOMATIQUE
Préparation préalable de l’accessibilité avec STARTIT
- Importation de livrets et de scripts.
- Édition rapide des sous-titres.
- Intégration facile des traductions.
- Préparation de scripts d’audiodescription.
- Importation rapide de locutions.
- Contrôles qualité.
- Plusieurs modes de lecture : synchronisation manuelle, temporisée et synchronisation automatique.
- Un seul lecteur dans STARTIT pour gérer tous les services.
- Contrôles avancés pour la navigation et le lancement.
- Possibilité d’enregistrer les temps pour une lecture temporisée.
- Compatible avec l’envoi direct au public via les lecteurs COPLA (Lecteur démo).
- Synchronisation automatique grâce à une technologie de suivi.
- Téléversez dans COPLA un projet au format STARTIT contenant le sous-titrage et/ou l’audiodescription.
- Activez le microphone et observez comment l’accessibilité est reproduite et envoyée de manière autonome.
- Compatible avec l’envoi direct au public via les lecteurs COPLA (Lecteur démo).
SOUS-TITRAGE ADAPTÉ AUX PERSONNES SOURDES
Réalisé selon la norme UNE 153010
AUDIODESCRIPTION POUR LES PERSONNES AVEUGLES
Réalisée selon la norme UNE 153020
STARTIT
Obtenez une qualité et une précision maximales en préparant l’accessibilité à l’avance grâce à des outils professionnels comme STARTIT.
Avec STARTIT, il est très simple et rapide de créer des sous-titres et de l’audiodescription à partir d’un script, d’un livret ou d’un séquencier.
STARTIT communique avec l’interface COPLA et permet d’envoyer les sous-titres manuellement, via temporisation, et d’utiliser la synchronisation automatique avec intelligence artificielle.
Vous voulez en savoir plus ?
Téléchargez les guides pour différents
cas d’usage dans les arts scéniques.